Psyche and Cupid

2016-10-31-2013-07-18-img_4049Psyche Revived by Cupid’s Kiss, Antonio Canova, 1787-1793.
Psyché ranimée par le baiser de l’Amour, Antonio Canova, 1787-1793.

Louvre Museum, Paris, 2013.
Musée du Louvre, Paris, 2013.

Si tu peux être amant sans être fou d’amour,
Si tu peux être fort sans cesser d’être tendre…
(traduction libre d’André Maurois du poème “If” de Rudyard Kipling)

If you can be loving without being mad of love,
If you can be strong without ceasing to be kind…
(translation of André Maurois’s loose translation of the poem “If” by Rudyard Kipling)
Note: In order to retain both the poetic form and the original meaning, André Maurois’s translation of Kipling’s poem in French was as much a rewriting as it was a translation. In particular, these two verses do not exist in the original poem, even though the themes of love and strength are present in other forms in Kipling’s poem.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s